Благодаря ребёнку, я теперь знаю, как по-английски называется детёныш коалы. А всё потому что смотрю с Камилем мультики и программы про животных на английском языке.
Вообще, в английском с детёнышами всё так необычно. Это по-русски "телёнок", "слонёнок", "тигрёнок" и т.д. А по-английски "calf" - это детеныш коровы, оленя, слона, кита, тюленя; "cub" - детёныш других зверей, в частности, кошачьих. Детёныша обезьяны очень трогательно называют "baby" (как у человека).
Еще, оказывается, с названиями животных в английском языке произошла эволюция с тех пор, как учила их в детстве. Курица теперь не "hen", a "chicken"; a цыпленок "chick". Название петуха "cock" стало нецензурным, и петух теперь "rooster".
А детёныш коалы - "joey", как и кенгуру, и других сумчатых.